Dyżury socialne

poniedziałki: 14h00 - 19h00
wtorki: 14h00 - 19h00
środy: 14h00 - 17h00
czwartki: 14h00 - 17h00
piątki: 14h00 - 19h00
soboty: 13h00 - 17h00

16 rue d'Alsace Lorraine; 75019 Paris
(Metro Danube, linia 7 bis)

Zapisy na spotkania

|+33| (0)9 87 01 75 22

|+33| (0)6 43 75 42 15

Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie obsługi JavaScript.

 

 

Rozwiazanie umowy o pracę na czas nieokreślony za porozumieniem stron

- Wiem, jednak zmiana warunków pracy nie może być jednostronna. Napisałam pismo do pracodawcy, w którym wymieniłam czym się zajmuję, a nie obejmuje tego umowa, a także o propozycjach zmian, wiesz, urealnienia zapisów kontraktu na zgodne z rzeczywistością.

- A to ciekawe, i co się stało?

- To żadna ciekawostka, to normalna procedura. - Jak chcesz coś zmienić, informujesz pracodawcę na piśmie, najlepiej listem poleconym.

- I ona odpisała?

- Nie, wezwała mnie na rozmowę i usiadłyśmy do negocjacji. Ja powiedziałam, co jest dla mnie problematyczne, trudne w pracy. I oczywiście poprosiłam o podwyżkę. Madame Ranel miała swoje zdanie, swoje oczekiwania wobec mnie. Rozmawiałyśmy, ale nie udało się osiągnąć porozumienia. Wspólnie doszłyśmy do wniosku, że dalsza współpraca jest niemożliwa.

- No to zwolniła cię, czy sama odeszłaś?

- Ani jedno, ani drugie. Przepisy francuskie umożliwiają trzecią drogę, rozwiązanie kontraktu za porozumieniem stron - rupture conventionnelle du contrat de travail à durée indéterminée. Taka procedura dotyczy wyłącznie umowy na czas nieokreślony. - Na kolejnym spotkaniu ustaliłyśmy warunki rozwiązania umowy: datę, wysokość mojej odprawki, spisałyśmy i podpisałyśmy oświadczenie o rozwiązaniu stosunku pracy (convention de la rupture) w dwóch egzemplarzach. - Po 15 dniach kalendarzowych (obowiązkowy okres do ewentualnej zmiany decyzji) wypełniłyśmy specjalny formularz " http://vosdroits.service-public.fr/professionnels-entreprises/R19136.xhtml " cerfa n°14598*01Demande d'homologation d'une rupture conventionnelle de contrat de travail à durée indéterminée CDI ) i wniosek został odesłany do zatwierdzenia przez francuską administracje (DIRECCTE). Czekałyśmy ponownie 15 dni. Po 15 dniach i bez odpowiedzi administracji rozwiazanie umowy o pracę jest zatwierdzone.

- Wiec zgodziłaś się?

- Tak, to mi pasowało, muszę odpocząć, a rozwiązanie umowy o prace w taki sposób jest korzystny dla obu stron. Nikt nie traci, bo ja mam prawo do rejestracji w Pole Emploi i mogę dostać zasiłek, jeśli nie znajdę pracy od razu, a pracodawca może na moje miejsce zatrudnić kogoś innego. - W dniu zakończenia pracy dostałam dokumenty – świadectwo pracy certificat de travail oraz zaświadczenie dla urzędu pracy attestation assedic. Teraz czeka mnie rejestracja w Pole Emploi.

- Widzę, że jesteś dobrze zorientowana w przepisach francuskich…

- Staram się wiedzieć więcej, to część integracji z nowym krajem, skoro tu mieszkam i pracuję…